måndag, april 23, 2007
Raping the germs
Rapsen slog ut förra veckan! :) Såå himla vackert, och numera tolererar jag lukten också, fick ont i näsan av den som barn. Men det måste väl nästan vara rekord, raps i mitten av april?!
Häromåret var vi på bröllop på franska landsbygden, några mil utanför Paris, i maj, och då var vi omgivna av blommande rapsfält. Det var så otroligt vackert. Dagen efter bröllopet var det brunchbuffé med paketöppning och vi satt alla bröllopsgäster och slöade i solgasset med vår mat och tog igen oss efter gårdagskvällen. Åter var vi omgivna av knallgula fält. Det var vår kompis fransyskan som gifte sig med sin engelsman och han hade förstås en hel klan med sig. Hans mor var extremt hes så där dagen efter, hon hade tappat rösten alldeles, vilket någon kommenterade. Hennes väsande svar var alldeles obetalbart, så som vi alla uppfattade det:
"Yes, it is because all the rapes yesterday!"
Stort jubel. Men vi hade alla hört fel -- även engelsmännen. Hon hade inte tappat rösten på grund av upprepade våldtäkter dagen innan utan därför att hon var jätteallergisk mot rapsen! Hon sa alltså "all the rape", utan s på slutet. Men man hör väl det man vill höra...
(Det där med plural-s:en kan vara knepigt ibland... Jag mejlväxlade ett tag flitigt med en amerikansk släkting [pappas syssling, tror jag hon blir] och hon skrev en gång om något recept med vetegroddar [wheat germ]. I mitt svar råkade jag sätta dit ett s på slutet: "wheat germs", eftersom det ju heter groddar, vilket då tydligen blir något helt annat... Hon fick väldigt roligt åt mina "vetebakterier" och tyckte inte alls att det lät särskilt nyttigt...)
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
hohoho, det kan ju bli helt tokigt ibland :)
sara: Alltid kul med översättningsgrodor!
Skicka en kommentar