torsdag, december 22, 2005

crrly briljerar! ;)

Måste bara skryta med mina oerhörda språkkunskaper. Har nämligen för första gången i mitt liv sagt ett par ord på danska! Fyra ord närmare bestämt! Det var i lördags. Vi var en snabbis i Köpenhamn, darling A, Älskling och jag. I en klädaffär, när jag hade betalat det Älskling köpte, hörde jag mig själv plöstsligt säga: "Ha en go' aften!" !!!! Och jag fick svar!!!!

Hahaha. Ooootroligt. Jag kan inte danska! Det spelar ingen roll hur många år jag bor i Skåne, pratar man med en dansk pratar man engelska. Eller kräver åtminstone att de pratar engelska.

9 kommentarer:

Anonym sa...

Själv hör jag inte skillnad på norsk eller dansk och pratar alltid engelska med dem... Och du kan prata danska! Grymt impad!

Anonym sa...

impad - jag med! Danska måste vara världens svåraste språk...

Jag blev jättesnopen förra året när vi var i Grekland och jag skulle stila för en städerska på hotellet... Jag sa Kalimera (gomorron) till henne och hon svarade mig på svenska...

Batbut sa...

Impad! Annars hörde jag att ett knep är att stoppa munnen full med mat, och sedan prata svenska. Då låter det tydligen som danska. Fast jag tror det är fördomar *S*

Sunflower sa...

*göra vågen* för den danskpratande crrly!!! :) Själv hör jag knappt skillnad mellan danska och norska, och ibland har jag svårt även för skånska beroende på hur personen pratar. Fast jag tycker att skånska är lite sexigt. :) God Jul på dig gumman! Hoppas att du får en riktigt skön julledighet! *kram*

Gudinnan sa...

You go Crrly! Jsälv kom jag på mig själv med att säga "unskuld" (eller hur man nu stavar det) efter att ha prövat med ursäkta några gånger när jag skulle fram i julrusningen. Fungerade så bra så =)

Anonym sa...

Annars går det lätt med en varm potatis i munnen... :-)))

Sååå vansinnigt krångligt är ju ändå inte danska, å andra sidan var visst min farfars far dansk.

to-og-halvfjers

:-)

crrly sa...

finam: Eh, va, inte skillnad på norska och danska??! När man läser det ser det nästan likadant ut men det låter ju inte ett dugg likadant! :) Norska fattar man, det är den främsta skillnaden! *s*

crrly sa...

sara: Hahaha, så går det! ;)


batbut: Japp, jag hade säkert tuggummi eller nåt! :)


sunflower: Jag fattade inte ett ord av vissa sorters skånska när vi flyttade ner hit...


gudinnan: Bra! Att prata svenska med danskar i Danmark brukar inte vara populärt...!


gky: Ah, är det potatis (kartoffler!) det ska vara. Fy för siffrorna!

Anonym sa...

Det är ju skam att tala engelska med en dansk som svensk :(

Danska och svenska har ju bägge sin upprinnelse i samma språk fornnordiska (även kallat norrönt eller "dansk tunga" som vikingarna kallade det eller "Old norse" som det heter på engelska). Utanför Norden var det först efter Kalmarunionens uppbrott och införandet av bibelöversättningar på svenska och danska på 1500-talet som man började tala om danska och svenska som separata språk. I rent språklingvistiskt hänseende är danska, svenska (och norska) alltjämt dialekter av samma språk; "skandinaviska". Skandinavien brukar sägas utgöra ett exempel på aforismen "a language is a dialect with an army and a navy". Det finns språk i världen som har större dialektala skillnader än skillnaden mellan danska och svenska som ändå anses vara samma språk. Dessutom finns det dialekter inom Sverige och Danmark som är vanskligare att förstå för genomsnittsmedborgaren än det standardiserade grannspråket (exempelvis vissa särpräglade jylländska dialekter och bornholmska i Danmark samt gutamål, älvdalska, limamål, moramål, jämtska och överkalixmål i Sverige). Det som framför allt gör att danska i skrift ser "främmande" ut för svenskar är att svenska härskare velat fjärma svenskan från "arvfienden" Danmark genom att byta ut æ ø mot ä och ö.

Jag rekommenderar alla att öka sin förståelse i skriven danska om inte annat för att förbättra även förståelsen i svenska. Det är nämligen så att många i svenska språket ovanligare synonymer är vanligare i danskan. Således ökar man sitt svenska ordförråd. Exempel på lite ovanligare ord i svenskan men vanliga ord i danskan är följande:

allena (ensam)
spörja (fråga [som verb]
spörsmål (fråga [som subst.]
nabo (granne)
vindöga (fönster)
dejlig (ljuvlig)
spisa (äta)
leja (hyra)
icke (inte)
anbefalla (rekommendera)
anmoda (uppmana)
o.s.v.

Jag vill oxå starkt anbefalla (rekommendera) ;) alla att ta och se dansk film som är fantastiskt bra. Exempel på grymt bra danska filmer:

Pusher (en trilogi)
Blinkande lyktor
I Kina käkar de hundar
Nattvakten
Efter bröllopet
Adams äpplen
De gröna slaktarna
Se upp där går en svensk