tisdag, augusti 02, 2005

Könsorgan?

Förresten är det lite roligt (eller nåt) när man ska gå in och ändra lite i en tidigare blogg (gör jag inte ofta, men ibland ett stavfel om det ser alltför knasigt ut). Då trycker man på "Edit", och det är ett namn som kommer upp här på jobbet då och då. En kollega är nämligen gravid och ett av namnen vi har föreslagit henne är just Edit. Jättefint, tycker jag, men då sa kollegan att hennes syrra påstår att det är en beteckning av det kvinnliga könsorganet! Va, har jag aldrig hört talas om! Då kan man alltså inte låta en eventuell framtida dotter heta så, eller vad säger ni? Har ni hört Edit som synonym för detta??

13 kommentarer:

Bloggblad sa...

Nix, det har jag aldrig hört - men jag hade en kompis från Irland på besök, hon gillade inte vårt toalettpapper: Edit kräpp - för hon kunde läsa ut "crap" och det ville hon inte ha ihop med sitt namn.

crrly sa...

Haha, gulligt! (Påminner mig genast om en engelsk kompis på besök som undrade mycket över SLUT REA som stod jättestort i alla skyltfönster...)

Anonym sa...

Många bloggar blir det idag! Nöjd :-) Alltid kul att ha nåt att läsa när man är ledig..

Lollo - som funderar på att åka upp på stan och käka sushi :-)

Anonym sa...

"Ändra i en blogg"? En annan blogg? Du menar väl "ändra i ett inlägg"? Din sida är en blogg, en blogg består av flera inlägg (eller blogginlägg).

Det här börjar bli som när folk kallar en webbsida för "en webb".

John Eje Thelin sa...

Ännu värre för engelskspråkiga är "slutspurt".

Och, ja, "blogg" för inlägg är skuggiska, inte svenska.

Mintkakan sa...

Nääe. Har då aldrig hört att det kvinnliga könsorganet kallas för Edit. Edit associerar jag då till en gammal tant. Fast gamla tanter lär ha varit bebisar de med... =)

vandrarvild sa...

Jajamänsan, EDIT är ett gammalt namn på fittan som användes istället för att man skulle säga vad man nu sa, om man nu var tvungen att säga nått.*tillkrånglat mening på Lena-vis* Som Petter-Niklas, typ.
Så din jobbarkompis har rätt.
Och jag tycker inte heller man ska döpa ett barn till Edit. Det går väl ann på engelska kanske. Edith. Men på svenska, njaaa....

vandrarvild sa...

sorry, din jobbarkompis SYRRA. Hon har i alla fall rätt.

crrly sa...
Den här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
crrly sa...

anonymous och john eje: Sorry, jag vet så klart att en blogg inte är detsamma som ett inlägg, tar tillbaka, ber om ursäkt, det går väldigt fort ibland när jag skriver!


Lena: Nämen! Hm. Måste ha varit ett ganska spritt uttryck dårå, eftersom jag tror att kollegans syster är från Skåne, och det är ju inte du. Usch, vad dumt.

crrly sa...

... och kommentaren som jag deleatade var bara min egen som hoppade iväg två ggr, onödigt lixom.

Anonym sa...

Jag är också tvungen att ge din arbetskamrats syrra rätt. Jag tror att jag läste det första gången i någon av Hans-Eric Hellbergs böcker, förmodligen "Kram"...

crrly sa...

magermannen: Jaså minsann?! Inget som fastnade i mitt minne i alla fall, när ajg läste de böckerna... Hur tusan kommer du ihåg det?! :) Jag kommer faktiskt inte ihåg ett dugg av de böckerna...