måndag, augusti 08, 2005

Så himla irriterande... Läser en roman, utgiven på Bonniers och översatt av en av våra mest kända översättare -- som måste ha sovit eller nåt. Vem har redigerat, vem har korrläst? "priviligierad". "Hon såg på skogen på hennes högra sida." (Vilken henne?) "Det stor hon inte ut med." "hustruelig", vad är det, liksom? Bara några exempel från de få sidor jag har läst. Slarvigt.


Hemma, privat, läser jag Små citroner gula. Den är så där. Inget mästerverk precis, men tja, lite småtrevlig. Ganska klichéfylld och rätt så förutsägbar, men, som sagt, småtrevlig. Snart utläst.

I eftermiddag blir det helkroppsmassage!! Längtar.

4 kommentarer:

deeped sa...

Min fru sa ungefär samma sak om "citron-boken". Lite för mycket "jag-vill-vara-lika-smart-som-Maryan-Keyes"-varning.

crrly sa...

deep: Ja. Men dessutom utan Keyes humor!

crrly sa...

vickevire: Tänkte ju också läsa Hustvedt nu direkt på citronboken men nu varvar jag ju med Wong, och sen ska jag ta Johanna Nilssons nya och sen Gentlemen, dem lånade jag ju. Hustvedt och Thorwall och Mazetti får vänta, dem äger jag ju. (Hehe, "ju", "ju"...)

Ja, visst var citronerna förutsägbara, suck. Och varför är alltid karlarna i såna här böcker såna knölar? Skulle vara mycket mer intressant och komplicerat om de ändå var schysta, så att det blir ett riktigt problem att trots allt göra slut.

Nix, inte läst Läckberg, är inte det deckare? Är så dålig på att läsa såna... Är hon bra?

Anonym sa...

Enjoyed a lot! » »